據(jù)ICIS-MRC網(wǎng)站6月23日莫斯科報(bào)道,意大利能源集團(tuán)埃尼(Eni)首席執(zhí)行官Claudio Descalzi對(duì)路透表示,該公司可能考慮分拆其生物煉制業(yè)務(wù),并將其與零售業(yè)務(wù)結(jié)合起來,就像其正在處理可再生資產(chǎn)一樣。
Descalzi在路透全球能源轉(zhuǎn)型大會(huì)上接受采訪時(shí)表示,現(xiàn)在還為時(shí)過早,但未來可能是一筆有趣的交易。西班牙多能源公司雷普索爾(Repsol)等幾家歐洲能源公司正尋求剝離部分綠色業(yè)務(wù),以籌集資金以減少債務(wù),并為從石油和天然氣轉(zhuǎn)向其他能源提供資金。
Descalzi稱,具有零售的生物精煉廠……這可能是一項(xiàng)非常好的業(yè)務(wù)。今年2月,埃尼集團(tuán)公布了業(yè)內(nèi)一些最雄心勃勃的氣候目標(biāo)。該集團(tuán)正尋求重組其業(yè)務(wù)和投資組合,以幫助為能源轉(zhuǎn)型提供資金。
今年5月,該公司與英國石油公司(BP)簽署協(xié)議,合并安哥拉的上游業(yè)務(wù),組建非洲最大的能源公司之一,此舉將允許新集團(tuán)在不增加埃尼集團(tuán)負(fù)債率的情況下借款。Descalzi表示,埃尼集團(tuán)愿意與其他類似于英國石油公司的公司建立合作關(guān)系,并補(bǔ)充道,雙方的討論仍在進(jìn)行中,但沒有提供更多細(xì)節(jié)。
他表示,我們希望將這類投資分開,與其他一些有著相同模式的公司建立一個(gè)單一的實(shí)體。當(dāng)被問及天然氣作為過渡燃料時(shí),Descalzi稱表示,他確信天然氣將在未來發(fā)揮關(guān)鍵作用我們必須先替換煤,然后再替換石油.....它仍然是非常非常重要的燃料。
目前正在莫桑比克和埃及開發(fā)兩處儲(chǔ)量豐富的天然氣發(fā)現(xiàn)的埃尼集團(tuán)表示,其石油產(chǎn)量將在2025年達(dá)到峰值,在其上游業(yè)務(wù)組合中,天然氣將越來越多地取代石油產(chǎn)量。今年5月,國際能源署(International Energy Agency)表示,如果世界希望在本世紀(jì)中葉實(shí)現(xiàn)凈零排放,投資者不應(yīng)為新的石油、天然氣和煤炭供應(yīng)項(xiàng)目提供資金。
郝芬 譯自 ICIS-MRC
原文如下:
Eni to consider spinning off its biorefinery business
Eni may consider spinning off its biorefinery business and coupling it with retail operations as it is doing with its renewable assets, the Italian energy group's Chief Executive Claudio Descalzi told Reuters.
"It's really premature but it is a possible interesting deal for the future," Descalzi said in an interview at the Reuters Events Global Energy Transition conference. Several European energy companies, such as Spanish multi-energy company Repsol, are looking to divest parts of their green businesses to raise money to reduce debt and pay for the shift away from oil and gas.
"Biorefineries with retail... that could be a very good business," Descalzi said. Eni has two biorefineries in Italy and has said it wants to build more at home and abroad. Eni, which in February unveiled some of the most ambitious climate targets in the industry, is looking to restructure its business and portfolio to help fund the energy transition.
In May it signed an agreement with BP to merge upstream operations in Angola to form one of Africa’s largest energy companies in a move that will allow the new group to borrow without increasing Eni's debt ratios. Descalzi said Eni was open to partnerships with other companies similar to the BP deal, adding discussions were ongoing but without providing further details.
"We want to segregate this kind of investment and make a single entity with some other company that has the same kind of model in mind," he said. Asked about natural gas as a transitional fuel, Descalzi said he was convinced it would have a key role to play going forward. "We have to replace coal first then oil... It's still a very, very important fuel," he said.
Eni, which is developing two bumper gas discoveries in Mozambique and Egypt, has said its oil production will peak in 2025 to be increasingly replaced, in its upstream portfolio, by gas. In May ,the International Energy Agency said investors should not fund new oil, gas and coal supply projects if the world wants to reach net zero emissions by mid-century.
免責(zé)聲明:本網(wǎng)轉(zhuǎn)載自其它媒體的文章,目的在于弘揚(yáng)石化精神,傳遞更多石化信息,并不代表本網(wǎng)贊同其觀點(diǎn)和對(duì)其真實(shí)性負(fù)責(zé),在此我們謹(jǐn)向原作者和原媒體致以敬意。如果您認(rèn)為本站文章侵犯了您的版權(quán),請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們將第一時(shí)間刪除。